「この美しい景色や豊かな文化が、いつまでも続きますように」。
はるか昔から信州を見守り続けてきた崇高な山々を目の前に、自然と手を合わせたくなる。
晩秋の長野で出会った縄文土器の欠片や黒曜石、訪れる度に表情を変える草木や地表に広がる苔。そして、この土地で営みを続けてきた人々までもが、気高き山脈から果てしなく広がる大地によって育くまれた自然の賜物なのだと気付かされる。
縄文時代に自然への祈りや感謝の気持ちを土器の文様に託した人々も同じようにこの景色を見つめていたのだろうか。
そんな風に想像を膨らませると、まだ見ぬ故郷の姿が目の前に広がってゆき、山々は徐々にほどかれ、何色もの糸となる。それらを紡いで何を織ろう?こうして、Landをめぐる最後の旅は始まりを告げる。
‘May this beautiful scenery and rich cultures last forever.’
The sublime mountains watching over the Shinshu area from long ago, when one comes forth hands naturally come together.
The fragments of Jomon pottery and obsidian encountered in late Autumn in Nagano, the grass and moss spreading on the surface showing different expressions on every visit. And the people cultivating the lands, are also gifts from nature by the vast land and grandeur mountains.
Perhaps, the people in the Jomon period had also viewed the beautiful scenery in which they left records of praise and gratitude towards nature onto the patterns of pottery.
As one expands one’s imagination with the breeze, in front appears a view of homeland still unknown, the mountains slowly disentangle into various colours of thread. Spinning these threads, one ponders what to weave, ringing in the last journey of Land.
Photography: Masaru Tatsuki / Words & Edit: Runa Anzai (kontakt) /Translation: Shimon Miyamoto