まだ寒さの残る早春の長野。葉を落とし、春の訪れを静かに待つ木々の隙間から見えるのは、目を奪われるほどに鮮やかな緑の池。透き通った水が柔らかな光を水底へと届け、エメラルド色の苔や藻に神秘的な輝きを与えます。
その景色の鮮明な記憶を手がかりに、緑をはじめとするさまざまな色やテクスチャーを採集する旅が始まります。
それは、コンクリートの隙間から背を伸ばす野花や雨風がグラデーションをつくる塗錪(トタン)の壁。塀や石垣の上で長い時間をかけ姿を変える苔。深緑や若草色、カーキ、オリーブ、ベージュなど、その視線は、徐々に身近な自然へと向けられます。
波打つような木肌や草花の葉脈。光り輝く水面や風に揺れる草木に見つける春の機微は、マーブルプリントやニット、メッシュジャガードをはじめとする生地や模様として表現されます。
時間の堆積や繰り返される季節の移り変わりによって現れる自然の豊かな表情。それらを丁寧に集めることで、静かな春の訪れを予感させるコレクションが生まれました。
The early spring in Nagano still showed traces of the cold winter. Quietly waiting for spring to come, trees had shed their leaves, and through the gaps appeared a vibrant green pond so breath-taking. The soft stream of light through clear waters reaches to the bottom of the pond, the emerald moss glowing mysteriously.
With this vivid memory of the scenery, began the journey of collecting color palettes and textures for this season’s Pre collection.
There were wildflowers growing from cracks between concrete, or walls creating gradations from rain and wind. Moss transforms its shape over time on fences and stone walls. Eventually, what catches the eye was directed toward nature around, from dark green, emerald, khaki, olive green, and beige.
The ripples on the bark of the tree or leaf veins of flowers. The glistening surface of the water or grass swaying to the wind are signs of spring, expressed through fabric and patterns of marble print, knit, or mesh jacquard.
These rich expressions of nature appear through the accumulation of time and repetitive change of seasons. By collecting each and every one of them, a collection that anticipates the coming of spring is here.
Photography: Maiko Kurogouchi / Words & Edit: kontakt /Translation: Shimon Miyamoto